Cognition на русский — английский-русский | glosbe
Although a few scholars have questioned the construct validity of the Bar-On model, findings indicate that the Bar-On model of emotional intelligence significantly affects: (1) physical health; (2) cognitive functioning, didactic effectiveness, academic performance and career decision-making; (3) occupational performance and leadership, job satisfaction and organizational effectiveness; (4) creativity and innovative thinking; and (5) psychological health and well-being.
Хотя некоторые исследователи сомневаются в обоснованности конструкции модели Бар-Она, результаты показывают, что модель эмоционального интеллекта Бар-Она оказывает значительное влияние на: физическое здоровье; когнитивное функционирование, дидактическую эффективность, академическую успеваемость и принятие решений о карьере; профессиональную эффективность и лидерство, удовлетворенность работой и организационную эффективность; креативность и инновационное мышление; психологическое здоровье и благополучие.
Treatment of avoidant personality disorder can employ various techniques, such as social skills training, psychotherapy, cognitive therapy, and exposure treatment to gradually increase social contacts, group therapy for practicing social skills, and sometimes drug therapy.
Терапия может включать различные техники, например, тренировка социальных навыков, когнитивная психотерапия, постепенное наращивание социальных контактов, групповая терапия для практикования социальных навыков, и, иногда, фармакотерапия.
We like to think we have cognitive control over what people see, know and understand about our internal states — our emotions, our insecurities, our bluffs, our trials and tribulations — and how we respond.
Мы считаем, что осознанно контролируем, что другие видят, знают и понимают о нашем внутреннем состоянии: наши эмоции, страхи, блеф, испытания и невзгоды — и то, как мы на это реагируем.
Benefits are assigned dollar values, including productivity gains from cognitive improvement, productivity in the blue collar and manual labour forces, and reductions in health costs associated with birth defects, surgery, hospitalization and clinic visits
Выгоды определяются в долларовом выражении, включая повышение производительности в результате развития умственных навыков, повышение производительности среди производственных рабочих и работников физического труда и сокращение затрат на охрану здоровья, связанных с отклонениями при деторождении, хирургическими операциями, госпитализацией и посещениями больниц
Переводы «rapid cognition» (en-no) на abbyy lingvo live
Если вы знаете правильный перевод фразы «rapid cognition» на норвежский, то добавьте его в пользовательский словарь.
Переводы «rapid» (en-ru) на abbyy lingvo live
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты
“Wait, be quiet; let me speak. Afterwards you shall, though really I don’t know what you can answer me,” she said in a rapid patter.
— Подождите, молчите, дайте мне сказать, потом вы, хотя право, не знаю, что бы вы могли мне ответить? — продолжала она быстрою скороговоркой.
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Christofides, Nicos / Graph Theory. An Algorithmic ApproachКристофидес, Никос / Теория графов. Алгоритмический подход
At last he seemed suddenly, as it were, to sink into thought again—so at least it was reported—frowned, went firmly up to the affronted Pyotr Pavlovitch, and with evident vexation said in a rapid mutter:
Наконец вдруг как будто задумался опять, — так по крайней мере передавали, — нахмурился, твердо подошел к оскорбленному Петру Павловичу и скороговоркой, с видимою досадой, пробормотал:
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы
Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы
Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб Рой
Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesБжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)
Fearfully rapid though it was, however, it evinced no haste, but, in accomplishing the destruction of that delicate, lovable flesh, passed in turn through each foreseen phase, without skipping a single one of them.
В своей смертоносной быстроте она не торопилась и, разрушая это прелестное хрупкое тельце, проходила все заранее определенные фазисы своего развития, не опуская, хотя бы из сострадания, ни одного.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.2