rapid change from — Перевод на русский — примеры английский | Reverso Context

And rapid change — перевод на русский — примеры английский | reverso context

Посмотреть примеры, содержащие и быстрых перемен
i bystrykh peremen
(2 примеров, содержащих перевод)


Information technology, characterized by growing complexity and rapid change, is likely to be a major factor in the future evolution of the United Nations system.

Rapid change: перевод на русский, синонимы, антонимы, произношение, примеры предложений, транскрипция, значение, словосочетания

noun: изменение, перемена, смена, замена, сдвиг, преобразование, превращение, мелочь, пересадка, отклонение

verb: изменять, менять, изменяться, меняться, заменять, переодеваться, сменять, пересаживаться, преображаться, обмениваться

adjective: разменный

Другие результаты


The rapid changes arising from the gradual removal of trade barriers in many industrialized and developing countries, as well as countries in transition, have also enhanced the opportunities offered by information technology for efficient and lower-cost trading.

Rapid climatic changes resulting from progressive environmental degradation and the resulting spell of more frequent floods and droughts, as well as pandemics that are affecting millions of people, complete the grid of the immense challenges that our global community is facing today.

Как переводится rapid?

прослушать звучание слова

прил.
быстрый, стремительный, бурный, оперативный, резкий, скоростной, скорый, крутой
(fast, swift, rough, prompt, sharp, speed, steep)
rapid growth — быстрый рост
rapid change — стремительное изменение
rapid development — бурное развитие
rapid reaction forces — силы оперативного реагирования
rapid increase — резкое увеличение
rapid method — скоростной метод
rapid filter — скорый фильтр
сущ.
Экспресс
rapid assessment — Экспресс оценки
стремнина

Словосочетания
function of rapid decrease — быстро убывающая функция
rapid expansion of private health insurance — быстрый рост частного страхования здоровья
concentrated / fierce / heavy / murderous / rapid fire — сильный огонь
rapid advancement — взлёт по служебной лестнице
rapid growth — бурное развитие
the rapid growth in violent crime — стремительный рост количества тяжких преступлений
brisk pace, fast pace, rapid pace — скорый, быстрый шаг
rapid progress — быстрое развитие
rapid pulse — учащённый пульс
rapid steps — быстрые шаги 
Примеры

The patient made a rapid recovery.

Пациент сделал быстрое выздоровление.

a rapid discharge from a gun

быстрый выстрел из оружия

a rapidrise through the ranks 

быстрое повышение по служебной лестнице

the rapid progress of the ship

стремительный прогресс судна

The patient had a rapid heartbeat.

Пациент был сердцебиение.

I envied his rapid buildup of assets

Я завидовал его быстрым наращиванием активов

Trees transpire water at a rapid rate.

Деревья произойти воды быстрыми темпами.

Переводы «rapid» (en-ru) на abbyy lingvo live

Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы

Harris, Joanne / Holy FoolsХаррис, Джоан / Блаженные шуты

“Wait, be quiet; let me speak. Afterwards you shall, though really I don’t know what you can answer me,” she said in a rapid patter.

— Подождите, молчите, дайте мне сказать, потом вы, хотя право, не знаю, что бы вы могли мне ответить? — продолжала она быстрою скороговоркой.

Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы

Christofides, Nicos / Graph Theory. An Algorithmic ApproachКристофидес, Никос / Теория графов. Алгоритмический подход

At last he seemed suddenly, as it were, to sink into thought again—so at least it was reported—frowned, went firmly up to the affronted Pyotr Pavlovitch, and with evident vexation said in a rapid mutter:

Наконец вдруг как будто задумался опять, — так по крайней мере передавали, — нахмурился, твердо подошел к оскорбленному Петру Павловичу и скороговоркой, с видимою досадой, пробормотал:

Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы

Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья Карамазовы

Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы

Scott, Walter / Rob RoyСкотт, Вальтер / Роб Рой

Brzezinski, Zbigniew / The Grand Chessboard. American Primacy and Its Geostrategic ImperativesБжезинский, Збигнев / Великая шахматная доска (Господство Америки и его геостратегические императивы)

Fearfully rapid though it was, however, it evinced no haste, but, in accomplishing the destruction of that delicate, lovable flesh, passed in turn through each foreseen phase, without skipping a single one of them.

В своей смертоносной быстроте она не торопилась и, разрушая это прелестное хрупкое тельце, проходила все заранее определенные фазисы своего развития, не опуская, хотя бы из сострадания, ни одного.

Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви

Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые

Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2Turgenev, I.S. / A Sportsman’s Sketches v.2

Оставьте комментарий

Войти